外人速報

アニメ、ゲーム、マンガ、バーチャルYouTuber、仮想通貨などに対する海外の反応をお届けします

    タグ:翻訳

    in2

    オタク外人さん
    どのバーチャルYouTuberが英語字幕ついてるか分かる?
    この熱狂してる業界に加わりたいんだけど、日本語がわからない


    オタク外人さん
    >>1
    来るな
    失せろ


    オタク外人さん
    >>1
    いくつかの人には字幕がついてるが、完全なランダム
    ついてる人でも全部の動画に字幕があるわけではない


    オタク外人さん
    >>1
    日本語を学べ
    そうすればお前が大好きな女の子と会話できる
    運が良ければ彼らも礼儀正しく受け入れてくれる

    オタク外人さん
    >>3
    とりあえずアイちゃんの動画は大量に見た
    だからもういいかなって感じ
    今はA.I.Gamesから面白そうなのだけ追ってる
    あとはアズリムと猫宮ひなたを見た

    >>4
    会話はする気ない
    ただ可愛い女の子が可愛いことしてるのが見たい

    【バーチャルYouTuberの動画についている英語字幕の話】の続きを読む

    akari

    オタク外人さん
    2019年のバーチャルYouTuber業界を予測してみよう
    1)声優を必要としない真のAI Vtuberが少なくとも1人いる
    2)アイちゃんは角川効果で退位する
    3)月はリアルが忙しくなり退職
    4)美兎はファンに襲われ重症を負い引退を余儀なくされる


    オタク外人さん
    >>1
    ヨメミの3D化を待っている


    オタク外人さん
    >>2
    萌美の3D化も待っている


    オタク外人さん
    2019年、史上初のバーチャルYouTuberによる銃乱射事件が起こる

    オタク外人さん
    >>4
    既にエイレーンが通った道だ
    【2019年のVtuber業界を予想しよう!+夢に出てきたVtuberの話】の続きを読む

    e2

    漫画オタク外人さん
    フランスの漫画市場は世界で二番目に大きいらしい
    アメリカよりもたくさん買ってるってマジ?


    漫画オタク外人さん
    フランスにはフランス文学がないからな

    漫画オタク外人さん
    >>2
    皮肉か?


    漫画オタク外人さん
    >>2
    フランス文学ならたくさんある
    だが全部フランス語で書かれているから誰も読まない


    漫画オタク外人さん
    フランスには大人が漫画を読む文化がある
    アメリカとは違って
    【外国人「フランス人が特別日本の漫画に肯定的な理由ってなに?」】の続きを読む

    sub

    ゲームオタク外人さん
    字幕を追加できるのになんでわざわざ吹替をする?
    アメリカ人も字くらい読めるよな?


    ゲームオタク外人さん
    >>1
    悲しいことに読めない
    ほとんどのハンバーガーは読書をしないんだ
    だから延々吹替を見る

    ゲームオタク外人さん
    >>1
    いやアメリカ人こそが最大の字幕派だから


    ゲームオタク外人さん
    >>1
    字じゃなくて動きを見たいから


    ゲームオタク外人さん
    >>4
    「字幕を読んでいたら画面に集中できない」
    こういうバカと同じ国に住んでるってことが悲しいわ
    【決して終わることのない字幕派吹替派戦争inゲーム板】の続きを読む

    hon

    アニメオタク外人さん
    キャラクターは明らかに「hi」と言っている
    翻訳では「yes」となっている


    アニメオタク外人さん
    >>1
    キャラクターは中国語の名前
    他のキャラクターは日本の漢字読みでそいつを呼ぶ
    字幕では英語の中国語読みの名前になっている
    wikiには中国語名で載っており、時には西洋発音だけしか載っていない場合もある
    混乱を生むクソ
    (※例:しゅうきんぺい→シージンピン→Xi Jinping)

    アニメオタク外人さん
    >>2
    機動戦士ガンダム サンダーボルトの悪夢を思い出した


    アニメオタク外人さん
    「お前これやらないの?」
    「yes(no)」


    アニメオタク外人さん
    キャラクターが「茂木」と言っていても
    字幕では「なつき」
    【アニメの英語翻訳字幕がクソすぎる】の続きを読む

    このページのトップヘ